10.07.2025

12 чувств, для которых нет слов в русском языке

Среди них — желание затискать милого котёнка и наслаждение пивом на свежем воздухе.

12 чувств, для которых нет слов в русском языке

1. Saudade — «cаудаде», или «саудаджи»

  • Португальский язык.

Saudade — это тёплая, щемящая тоска по чему-то далёкому: прошлой любви, детству, дому, которого уже нет. Слово часто переводят как «скучать», но по силе оно куда глубже. Так, можно чувствовать saudade даже к человеку, который рядом: ностальгировать и тосковать не по нему самому, а по тому, что когда-то связывало вас. Или, наоборот, по мечте, которой не суждено было сбыться. 

В Португалии это чувство тесно связано с культурой фаду — жанра песен о судьбе и тоске. Например, знаменитая композиция «Chega de Saudade» Тома Жобима стала гимном босановы и даже попала в Зал славы Grammy.

2. Mamihlapinatapai — «мамихлапинатапай»

  • Яганский язык.

Это чувство может настигнуть в момент напряжённой, неловкой паузы между двумя людьми. Например, вы смотрите друг на друга и оба ждёте, что кто-то сделает первый шаг — что-то скажет, начнёт, решится. Но в итоге лишь тишина и зрительный контакт. 

Это и есть mamihlapinatapai — одно из самых сложных для перевода слов, пришедшее из языка яганов — коренного народа Огненной Земли. В 1994 году Книга рекордов Гиннесса окрестила его «самым ёмким словом в мире». Возможно, это именно то, что вы испытывали перед первым поцелуем?

3. Fernweh — «фернвэ»

  • Немецкий язык.

Немцы придумали слово для тоски по местам, где вы даже не были. Это нечто большее, чем просто желание путешествовать: fernweh буквально переводится как «боль по далёкому». Это слово говорит о жажде вырваться из привычного, из тесных рамок, в другой мир — погулять по улицам Токио, совершить восхождение в горы, даже слетать на Марс.

Чувство можно описать как тревожный, почти физический голод по неизведанному, особенно когда перемещаться по планете становится сложнее.

4. Litost — «литост»

  • Чешский язык.

Это слово ввёл в широкий обиход писатель Милан Кундера, и оно одновременно грустное, глубокое и чуть-чуть театральное. В своей «Книге смеха и забвения» автор описывает Litost как «мучительное состояние, порождённое видом собственного, внезапно обнаруженного убожества». И это осознание своей жалкой участи причиняет боль и заставляет чувствовать стыд. Причём боль эта какая-то горько-величественная, почти поэтичная.

5. Gigil — «гигил»

  • Тагальский язык.

Это странное, но всем знакомое чувство, когда кто-то (или что-то) настолько очарователен, что хочется его ущипнуть, затискать или крепко прижать. Не от злости, а от переизбытка умиления. Видите пушистого котёнка и еле сдерживаете себя, чтобы не заобнимать его? Вот это и есть gigil. 

Слово пришло из филиппинского тагальского языка и, кажется, идеально заполняет эмоциональный пробел, о существовании которого мы даже не подозревали. В марте 2025 года gigil официально вошло в Оксфордский словарь английского языка как обозначение cute aggression — «милой агрессии».

6. Torschlusspanik — «торшлусспаник»

  • Немецкий язык.

Ощущение, что пора прямо сейчас что-то делать со своей жизнью, иначе будет поздно, — это и есть Torschlusspanik. Буквально слово переводится как «паника перед закрывающимися воротами». Оно уходит корнями в Средневековье, когда ворота города захлопывались на ночь и опоздавшие рисковали остаться снаружи и замёрзнуть. 

Сегодня же это больше про возраст, карьеру, отношения: ощущение, что «времени мало» и паника догоняет. Иногда она толкает нас на решительные шаги, иногда — заставляет бессмысленно суетиться.

7. Iktsuarpok — «иктсуарпок»

  • Инуитский язык.

Знакомо ли вам такое: вы кого-то нетерпеливо ждёте, то и дело выглядываете в окно, чтобы посмотреть, не идёт ли он? Или даже выходите проверить на лестничную площадку, возвращаетесь и так по кругу? 

Да, для этого тоже есть слово — инуитское iktsuarpok обозначает тревожное предвкушение встречи, от которого не усидеть на месте. Удивительно, насколько точно язык может ловить тонкие эмоциональные состояния.

8. Ya’aburnee — «йаабурни»

  • Арабский язык.

В дословном переводе это значит «пусть ты похоронишь меня», но за мрачной формой этого выражения скрывается трогательное содержание. На самом деле в арабской культуре это свидетельство глубокой любви: ты так важен для меня, что я не хочу жить без тебя. Такое говорят самым близким, самым дорогим. Это признание, в котором любовь сильнее даже страха смерти. В 2021 году у певицы Halsey вы-=шел одноимённый трек, который она посвятила своей семье — партнёру и новорождённому ребёнку. 

9. Shemomedjamo — «шемомеджамо»

  • Грузинский язык.

Вы наверняка сталкивались с таким состоянием: вы уже сыты, даже слишком, но перед вами остаётся что-то настолько вкусное, что рука тянется к ещё одному кусочку. И к ещё одному. И вот уже тарелка пуста — как бы помимо вашей воли. 

Оказывается, для этого чувства тоже есть слово. В грузинском языке оно звучит как shemomedjamo, что дословно переводится как «я случайно всё съел». Оно узнаваемо для всех, кто хоть раз попадал на по-настоящему щедрое застолье — неважно, грузинское или нет.

10. Utepils — «утепильс»

  • Норвежский язык.

Слово образовано от ute («снаружи») и pils («пильзнер»). Utepils — это особенное чувство радости, когда наконец-то можно выпить пиво на свежем воздухе после долгой зимы. Для норвежцев это чуть ли не ритуал, знак наступления весны и тепла. Представьте: вы сидите на террасе, светит солнце, в руках ледяной бокал — вот оно, счастье по-норвежски.

11. Sonder — «сондер»

  • Английский язык.

Sonder — это внезапное осознание того, что каждый человек, мимо которого вы проходите, живёт своей полной, сложной жизнью. У него есть мечты и страхи, близкие люди, утраты, воспоминания детства и планы на вечер. Он — не статист в вашей истории, а главный герой своей. 

Слово не пришло из академического словаря — его придумал дизайнер Джон Кёниг для своего проекта The Dictionary of Obscure Sorrows («Словарь непонятных печалей»), где он даёт названия эмоциям, которые до сих пор оставались безымянными. Понятие быстро разлетелось по интернету, потому что оно очень точно передаёт то чувство, которое мы иногда испытываем в метро, в аэропорту или на шумной улице — когда вдруг понимаем, насколько сложен этот мир.

12. Kenopsia — «кенопсия»

  • Английский язык.

Kenopsia — это ощущение странной пустоты в месте, которое обычно наполнено людьми и жизнью. Например, когда вы заглядываете в офис поздним вечером или проходите по школьному коридору после занятий. Пространство остаётся тем же, но без привычного шума и движения оно кажется необычным и немного тревожным. Это слово тоже придумал Джон Кёниг для The Dictionary of Obscure Sorrows. 

Это тоже интересно🔥12 интересных слов и выражений, у которых нет аналогов в русском языке. А зря14 повседневных слов, о происхождении которых вы не задумывались12 слов в русском языке, о существовании которых многие даже не подозревают10 слов, которые только притворяются русскими10 исчезнувших слов, от которых остались только антонимы